Pasta jetzt

Das muß 40 Jahre her sein oder mehr, da las ich von einem Experiment in maschineller Übersetzung mit einem der damaligen hausgroßen Rechner. Man hatte ihm Goethes „Wanderers Nachtlied“ vorgelegt und sie übersetzte:

top top quietly

Ich hab das heut nacht mal probiert mit Googles Übersetzungsprogramm. Goethes Text durch rund 20 Sprachen (europäische, asiatische, afrikanische) hin- und zurückübersetzt. Das Ergebnis ist ein Gedicht. Ich gebe es im Wortlaut wieder, hab nur je 1 Punkt und Doppelpunkt eingesetzt sowie ein Komma entfernt. Unten Goethes Vor-Bild.

Dies ist das erste Treffen
Veranstaltungen
Spaß.
Sie:
Es ist Atemnot.
Behandlung lebender Wildvögel
Warten Sie! Pasta
jetzt

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

Advertisements

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s