Abends

Hertha Kräftner (1928-1951)

Abends

Er schlug nach ihr. Da wurde ihr Gesicht
sehr schmal und farblos wie erstarrter Brei.
Er hätte gern ihr Hirn gesehn. – Das Licht
blieb grell. Ein Hund lief draußen laut vorbei.

Sie dachte nicht an Schuld und Schmerz und nicht
an die Verzeihung. Sie dachte keine Klage.
Sie fühlte nur den Schlag vom nächsten Tage
voraus. Und sie begriff auch diesen nicht.

(Kühle Sterne. Gedichte, Prosa, Briefe. Wieser Verlag, Klagenfurt 1997)

Advertisements

Lied vom schweigenden Tod

heute vor dreißig jahren starb salvador espriu​ (* 10. Juli 1913 in Santa Coloma de Farners; † 22. Februar 1985 in Barcelona)

Cançó de la mort callada

Pregunten: «Et lamentes,
quan t’és donat el càntic?
Nosaltres acceptem
aquesta mort callada.
Humilment estimem
la nostra mort.»

Rellotge: rosa, sorra,
rosa, desert. Després?
Por del perdut que mira
la claror de ponent.

Mur de la nit: a penes
la remor d’unes ales
enllà de l’aire, somni
ja presoner. Camino
seguit de prop per passos
en la neu.

I sento com la muda
mort dels homes s’emporta
el meu do de paraules:
esdevé pur silenci
el meu dolor.

Lied vom schweigenden Tod

Sie fragen: »Was klagst du,
wo dir doch Gesang gegeben ist?
Wir nehmen diesen
schweigenden Tod an.
Demütig lieben wir
unseren Tod.«

Uhr: Rose, Sand
Rose, Wüste. Danach?
Angst des Verirrten,
der das Licht im Westen schaut.

Mauer der Nacht: kaum
das Flattern von Flügeln
jenseits der Luft, schon
gefangener Traum. Ich gehe,
aus der Nähe gefolgt
von Schritten im Schnee.

Und ich spüre, wie der stumme
Tod der Menschen mir
die Gabe des Wortes nimmt:
Reines Schweigen wird
mein Schmerz.

[übertragung: àxel sanjosé]

Wenn die Henne wie der Hahn singt

Denn es iſt gar ein unbilliges Urtheil des vornehmen Arabiſchen Poeten Pharezdaki, welcher/ da er ein ſehr ſchoͤnes Carmen einer Araberin geleſen/ geſagt: (wie Pocokius in der Vorrede ſeiner Anmerckungen uͤber das Arabiſche Carmen Tograi erzehlet) Galli cantum cum Gallina imitatur iuguletur: Wann die Henne wie der Hahn ſinget/ muß man ihr den Halß abſchneiden.

Aus: Daniel Georg Morhof: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie/ deren Uhrsprung/ Fortgang und Lehrsätzen
Wobey auch von der reimenden Poeterey der Außländer mit mehren gehandelt wird. Kiel: Reumann, 1682 (1. Auflage), S.438-442 (Digitalisiert beim Deutschen Textarchiv)

Pharezdaki: wohl Al-Farazdaq (Hammam ibn Ghalib, Abu Firas, (um 641 – um 728-730). Er war Hofdichter des Kalifen Al-Walid I (705–715). Für sein berühmtestes Gedicht kam er in den Kerker (also immerhin nicht ums Leben).

The best

Von poetweet aus dem twitter-account „Vladimir Putin“ automatisch erstelltes Sonett:

The best
by Vladimir Putin

Grow on trees in Russia either.
I can’t. Curse you, Chinese food.
Have to be there for one another.
For a little while. It’s all good.

Me go back in there, chocolate man.
Is the least they should have.
One’s only human.
Available.“ But he wouldn’t leave.

A translator, like normal people.
Was. Certainly not for pleasure.
Them. It’s very-very simple.

Hypothetically speaking. For shame,
Was a cruel joke. I do apologise.
Get used to this stupid name…..

Verpreußte Deutschland

Von poetweet aus dem twitter-account von 1914Tweets automatisch erstelltes Sonett (Fundstück von Rick Reuther):

Verpreußte Deutschland
by 1914Tweets

Attacken in Flandern ergebnislos.
In Mitte russische Gegenoffensive.
Ich auf einen Stock gestützt los.
Flanke der deutschen Offensive. /

Weihevolle Stimmung durch den Raum.
Russischer Flugblätter in Schlesien
Hocken wir auf dem nächsten Baum,
Russen erhöhen Druck in Galizien. /

Russische Einheiten. Hohe Verluste
Ausgeschlachteten „Mythos von
Wenigen Kräften größere Vorstöße. /

Ohne entscheidende Ergebnisse.
Förmlich überschüttet.
Für Dum-Dum-Geschosse

Your name

Von poetweet aus dem twitter-account von Barack Obama automatisch erstelltes Sonett:

Your name
by Barack Obama

The country’s economic progress.
Retweet if you agree:
His State of the Union address:
An internet that’s open and free:

WATCH: No one’s invincible.
Obama before it’s too late.
You’re not an Incredible.
Changing at an unprecedented rate:

Dire predictions has come to pass.“
You’ll make double the impact:
It’s time to help the middle class:

And make progress on immigration.
Staff answering your questions.
This survey—it’s only one question: